Skip to content
Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ προσεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouk
Οὐκ
not
Adv
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
oidate
οἴδατε
you have seen
V-RIA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2413  [list]
Λογεῖον
Perseus
hiera
ἱερὰ
sacred
Adj-ANP
Strongs 2038  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergazomenoi
ἐργαζόμενοι
those who are working
V-PPM/P-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 2411  [list]
Λογεῖον
Perseus
hierou
ἱεροῦ
holy place
N-GNS
Strongs 2068  [list]
Λογεῖον
Perseus
esthiousin
ἐσθίουσιν
eat
V-PIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 2379  [list]
Λογεῖον
Perseus
thysiastēriō
θυσιαστηρίῳ
altar
N-DNS
Strongs 4332  [list]
Λογεῖον
Perseus
paredreuontes
παρεδρεύοντες
those who are attending
V-PPA-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 2379  [list]
Λογεῖον
Perseus
thysiastēriō
θυσιαστηρίῳ
altar
N-DNS
Strongs 4829  [list]
Λογεῖον
Perseus
symmerizontai
συμμερίζονται
partake
V-PIM/P-3P
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Do ye not know that they working consecrated things, eat of the temple? they working diligently at the altar, share together with the altar?
LITV Translation:
Do you not know that those who have labored eat of the holy things of the temple? Those attending on the altar partake with the altar.
ESV Translation:
Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?

Footnotes