Skip to content
ה הם ה אנשים ב ראשי ה לוא אדני ו אל זה יתרצה ו ב מה ב מלחמה ל שטן ל נו יהיה ו לא ב מלחמה עמ נו ירד ו לא שם הפקדת ו אשר מקומ ו אל ו ישב ה איש את השב פלשתים שרי ל ו ו יאמרו פלשתים שרי עלי ו ו יקצפו
of Themselvesthe Mortal Menin the handIs notNonetowardthis oneNoneNoneNoneNoneto ourselveshe is becomingand notNonein company with ourselveshas climbed downand notthere/name/he setNonewho/whichNonetowardand he is sittingthe Mortal Manאת-self eternalNoneDual WallowersNoneto himselfand they are speakingDual WallowersNoneupon himselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the chiefs of the rovers will be angry with him; and the chiefs of the rovers will say to him, Cause this man to turn back, and he shall turn back to his place which thou didst set him there, and he shall not go down with us in the war, and he shall not be to us for an adversary in the war: and with what shall this satisfy to his lord? is it not with the heads of these men?
LITV Translation:
And the Philistine rulers were angry against him. And the Philistine rulers said to him, Send the man back, and he shall return to his place where you have appointed him. And he shall not go down with us into battle, and shall not become a foe to us in battle. And with what should this one give pleasure to his master, if not with the heads of these men?
Brenton Septuagint Translation:
And the captains of the Philistines were displeased at him, and they say to him, Send the man away, and let him return to his place, where thou didst set him; and let him not come with us to the war, and let him not be a traitor in the camp: and wherewith will he be reconciled to his master? will it not be with the heads of those men?

Footnotes