Skip to content
רכב ו ו כלי מלחמת ו כלי ו ל עשות קציר ו ו ל קצר חריש ו ו ל חרש חמשים ו שרי אלפים שרי ל ו ו ל שום
Noneand a vesselNonea vesselNoneNoneNoneNoneNonefiftyNonethousandsNoneto himselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And to set to himself captains of thousands and captains of fifties; and to plough his ploughing and to reap his harvest, and to do all his fighting and all his chariots.
LITV Translation:
And he will appoint for himself heads of thousands, and heads of fifties; and to plow his plowing, and to reap his reaping; and to make weapons for war for him, and weapons for his charioteer.
Brenton Septuagint Translation:
and his manner shall be to make them to himself captains of hundreds and captains of thousands; and to reap his harvest, and gather his vintage, and prepare his instruments of war, and the implements of his chariots.

Footnotes