1 Timothy 1:10
Strongs 4205
[list] Λογεῖον Perseus pornois πόρνοις the sexually immoral N-DMP |
Strongs 733
[list] Λογεῖον Perseus arsenokoitais ἀρσενοκοίταις homosexuals N-DMP |
Strongs 405
[list] Λογεῖον Perseus andrapodistais ἀνδραποδισταῖς enslavers N-DMP |
Strongs 5583
[list] Λογεῖον Perseus pseustais ψεύσταις liars N-DMP |
Strongs 1965
[list] Λογεῖον Perseus epiorkois ἐπιόρκοις perjurers Adj-DMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus ei εἴ if Conj |
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus ti τι what/certain IPro-NNS |
Strongs 2087
[list] Λογεῖον Perseus heteron ἕτερον other Adj-NNS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 5198
[list] Λογεῖον Perseus hygiainousē ὑγιαινούσῃ she who is sounding V-PPA-DFS |
Strongs 1319
[list] Λογεῖον Perseus didaskalia διδασκαλίᾳ teaching N-DFS |
Strongs 480
[list] Λογεῖον Perseus antikeitai ἀντίκειται is opposed to V-PIM/P-3S |
ἀνδραπόδης - man-footing (putting him under the foot, into slavery)
for male-prostitutes, man-bedders,1 man-footers, liars/cheats, false-swearing ones, and whatever else is set over against the one who is sounding a doctrine.For fornicators, unchaste, manstealers, liars, the perjured, and if there be any other thing opposed to sound doctrine;
for fornicators, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and if any other thing opposes sound doctrine,
Footnotes
1 | In classical Greek, compounds like ἀρσενοκοίτης or ἀρσενοκοιτία are rare and largely descriptive — literally “male-bedder” or “male-bedding” — without a fully codified moral or legal connotation. The sense is primarily literal or poetic, sometimes morally disapproving in a general way, but not a fixed category. The leap from κοίτη = “bed” to ἀρσενοκοίτης = “homosexual” is not straightforward in classical Greek; it is very much a later moralized interpretation rather than a direct semantic development: 1. κοίτη in classical Greek
2. ἀρσενοκοίτης / ἀρσενοκοιτία
Who is bedding Who? The Greek term ἀρσενοκοῖται literally denotes “male-bedders” (from ἀρσεν- “male” + κοῖτος “bed/sexual act”), referring descriptively to a sexual act rather than an identity category. Its renderings shift dramatically over time according to the cultural and theological assumptions of translators: Jerome’s Vulgate renders it masculorum concubitores, still fairly literal but moralized; the King James Version (1611) expands this to “sodomites / abusers of themselves with mankind,” explicitly ethical and linked to Sodom; modern English translations (NASB, ESV, NIV) render it “homosexuals” or “men who practice homosexuality,” framing it as a behavioral or identity category foreign to the original text. Each stage reshapes the term to fit its conceptual world—act → sin → identity—so that there is no semantic continuity, only a chain of interpretive overlays. Reading modern categories back into the Greek is therefore anachronistic. |