Skip to content
Τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
To
Τὸ
the
Art-NNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5056  [list]
Λογεῖον
Perseus
telos
τέλος
aim
N-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 3852  [list]
Λογεῖον
Perseus
parangelias
παραγγελίας
command
N-GFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
Strongs 26  [list]
Λογεῖον
Perseus
agapē
ἀγάπη
agape-love
N-NFS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 2513  [list]
Λογεῖον
Perseus
katharas
καθαρᾶς
pure
Adj-GFS
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardias
καρδίας
heart
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4893  [list]
Λογεῖον
Perseus
syneidēseōs
συνειδήσεως
co-consciousness
N-GFS
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathēs
ἀγαθῆς
good
Adj-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteōs
πίστεως
trust
N-GFS
Strongs 505  [list]
Λογεῖον
Perseus
anypokritou
ἀνυποκρίτου
without play-acting
Adj-GFS
RBT Translation:
παραγγελίας - command issued to soldiers
And the Aim of the Command, she is an agape-love from out of a pure heart and a good co-consciousness and a trust without play-acting,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
(And the end of the proclamation is love out of a pure heart, and a good consciousness, and unfeigned faith:
LITV Translation:
but the end of the commandment is love out of a pure heart and a good conscience, and faith not pretended,

Footnotes