Chapter 1
1 Timothy 1:7
θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσι, μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2309
[list] Λογεῖον Perseus thelontes θέλοντες those who are desiring V-PPA-NMP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus einai εἶναι to be V-PNA |
Strongs 3547
[list] Λογεῖον Perseus nomodidaskaloi νομοδιδάσκαλοι teachers of the Law N-NMP |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 3539
[list] Λογεῖον Perseus noountes νοοῦντες those who are understanding V-PPA-NMP |
Strongs 3383
[list] Λογεῖον Perseus mēte μήτε nor Conj |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ha ἃ the things which/whichever RelPro-ANP |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legousin λέγουσιν say V-PIA-3P |
Strongs 3383
[list] Λογεῖον Perseus mēte μήτε nor Conj |
Strongs 4012
[list] Λογεῖον Perseus peri περὶ around Prep |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus tinōn τίνων who IPro-GNP |
Strongs 1226
[list] Λογεῖον Perseus diabebaiountai διαβεβαιοῦνται they are emphatically asserting V-PIM/P-3P |
RBT Translation:
those who are desiring to be usage-teachers understanding neither the things which they are speaking, nor who/what they are emphatically asserting around to.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wishing to be teachers of the law; neither understanding what they say, nor of certain things they are assured.
Wishing to be teachers of the law; neither understanding what they say, nor of certain things they are assured.
LITV Translation:
wishing to be teachers of law, neither understanding what they say, nor about that which they confidently affirm.
wishing to be teachers of law, neither understanding what they say, nor about that which they confidently affirm.