Skip to content
Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3870  [list]
Λογεῖον
Perseus
Parakalō
Παρακαλῶ
I exhort
V-PIA-1S
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 4412  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōton
πρῶτον
first
Adv-S/Adj-N/M
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōn
πάντων
all
Adj-GNP
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poieisthai
ποιεῖσθαι
to make
V-PNM/P
Strongs 1162  [list]
Λογεῖον
Perseus
deēseis
δεήσεις
wantings
N-AFP
Strongs 4335  [list]
Λογεῖον
Perseus
proseuchas
προσευχάς
prayers
N-AFP
Strongs 1783  [list]
Λογεῖον
Perseus
enteuxeis
ἐντεύξεις
intercessions
N-AFP
Strongs 2169  [list]
Λογεῖον
Perseus
eucharistias
εὐχαριστίας
thanksgiving
N-AFP
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
beyond
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I Beseech therefore, first of all, supplications to be made, prayers, entreaties, thanks, for all men;
LITV Translation:
First of all then, I exhort that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made on behalf of all men,

Footnotes