Skip to content
Γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ᾽ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1321  [list]
Λογεῖον
Perseus
didaskein
διδάσκειν
to teach
V-PNA
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynaiki
γυναικὶ
woman
N-DFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2010  [list]
Λογεῖον
Perseus
epitrepō
ἐπιτρέπω
I do permit
V-PIA-1S
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 831  [list]
Λογεῖον
Perseus
authentein
αὐθεντεῖν
to use authority over
V-PNA
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
Perseus
andros
ἀνδρός
a male
N-GMS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
einai
εἶναι
to be
V-PNA
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2271  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēsychia
ἡσυχίᾳ
quietness
N-DFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I trust not the woman to teach, neither to exercise authority over the man, but to be in freedom from care.
LITV Translation:
And I do not allow a woman to teach nor to exercise authority over a man, but to be in silence.

Footnotes