Skip to content
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
beyond
Prep
Strongs 935  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileōn
βασιλέων
of kings
N-GMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 5247  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyperochē
ὑπεροχῇ
authority
N-DFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ontōn
ὄντων
those who are there being
V-PPA-GMP
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 2263  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēremon
ἤρεμον
a tranquil
Adj-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2272  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēsychion
ἡσύχιον
quiet
Adj-AMS
Strongs 979  [list]
Λογεῖον
Perseus
bion
βίον
bio-life
N-AMS
Strongs 1236  [list]
Λογεῖον
Perseus
diagōmen
διάγωμεν
we may lead
V-PSA-1P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasē
πάσῃ
all
Adj-DFS
Strongs 2150  [list]
Λογεῖον
Perseus
eusebeia
εὐσεβείᾳ
godliness
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4587  [list]
Λογεῖον
Perseus
semnotēti
σεμνότητι
dignity
N-DFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For kings, and all them being in eminence; that we may lead a gentle and quiet life, in all devotion and gravity.
LITV Translation:
for kings and all the ones being in high position, that we may lead a tranquil and quiet existence in all godliness and dignity.

Footnotes