Chapter 3
1 Timothy 3:2
Δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίληπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλεον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1163
[list] Λογεῖον Perseus dei δεῖ must V-PIA-3S |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 1985
[list] Λογεῖον Perseus episkopon ἐπίσκοπον overseer N-AMS |
Strongs 423
[list] Λογεῖον Perseus anepilēmpton ἀνεπίλημπτον above reproach Adj-AMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus einai εἶναι to be V-PNA |
Strongs 1520
[list] Λογεῖον Perseus mias μιᾶς one Adj-GFS |
Strongs 1135
[list] Λογεῖον Perseus gynaikos γυναικὸς woman N-GFS |
Strongs 435
[list] Λογεῖον Perseus andra ἄνδρα male N-AMS |
Strongs 3524
[list] Λογεῖον Perseus nēphalion νηφάλιον sober Adj-AMS |
Strongs 4998
[list] Λογεῖον Perseus sōphrona σώφρονα self-controlled Adj-AMS |
Strongs 2887
[list] Λογεῖον Perseus kosmion κόσμιον respectable Adj-AMS |
Strongs 5382
[list] Λογεῖον Perseus philoxenon φιλόξενον hospitable Adj-AMS |
Strongs 1317
[list] Λογεῖον Perseus didaktikon διδακτικόν able to teach Adj-AMS |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Therefore an overseer must be irreprehensible, husband of one wife, sober, of sound mind, well arranged, hospitable, giving instruction;
Therefore an overseer must be irreprehensible, husband of one wife, sober, of sound mind, well arranged, hospitable, giving instruction;
LITV Translation:
Then it behooves the overseer to be blameless, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching;
Then it behooves the overseer to be blameless, husband of one wife, temperate, sensible, well-ordered, hospitable, apt at teaching;