Skip to content
μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ, ἀλλ᾽ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3943  [list]
Λογεῖον
Perseus
paroinon
πάροινον
given to wine
Adj-AMS
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 4131  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēktēn
πλήκτην
a striker
N-AMS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 1933  [list]
Λογεῖον
Perseus
epieikē
ἐπιεικῆ
gentle
Adj-AMS
Strongs 269  [list]
Λογεῖον
Perseus
amachon
ἄμαχον
peaceable
Adj-AMS
Strongs 866  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphilargyron
ἀφιλάργυρον
not loving money
Adj-AMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Not intoxicated, not a quarrelsome person, not occupied in sordid gain; but equitable, without fighting, exempt from avarice;
LITV Translation:
not a drinker, not a contentious one, not greedy of ill gain, but gentle, not quarrelsome, not loving money;

Footnotes