Skip to content
ל עצת י פ שמעת ו לא זאת עשית כי ל השחית ך אלהים יעץ כי ידעתי ו יאמר ה נביא ו יחדל יכו ך ל מה ל ך חדל נתנו ך ל מלך ה ל יועץ ל ו ו יאמר אלי ו ב דבר ו ו יהי ׀
Noneand you have heardand notthis oneyou have madeforNonemighty onesNoneforI have perceivedand he is sayingthe ProphetNoneNonewhyto yourself/walkNoneNoneto the KingNoneto himselfand he is sayingtoward himselfwithin the word of himselfand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be in his speaking to him, and he will say to him, Did they give thee for counselor to the king? Desist; for thyself, wherefore shall they strike thee? And the prophet will desist, and say, I knew that God counseled to destroy thee, for thou didst this, and thou heardest not to my counsel.
LITV Translation:
And it happened, as he spoke with him, that he said to him, Have we appointed you a counselor to the king? Stop! Why should they strike you? And the prophet stopped, and said, I know that God has counseled to destroy you because you have done this, and have not listened to my counsel.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass when the prophet was speaking to him, that he said to him, Have I made thee king’s counselor? take heed lest thou be scourged: and the prophet forebore, and said, I know that God is disposed against thee to destroy thee, because thou hast done this thing, and hast not hearkened to my counsel.

Footnotes