Skip to content
אפ ו חרון מ כם ו ישב אלהי כם יהוה את ו עבדו ל עולם הקדיש אשר ל מקדש ו ו באו ל יהוה יד תנו כ אבותי כם ערפ כם תקשו אל עתה
anger of himselfNonefrom yourselvesand he is sittingmighty ones of yourselvesHe Isאת-self eternalslave of himselfto the eternal oneNonewho/whichNoneand cometo He isa handNoneNoneNoneNonetowardnow
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now ye shall not harden your neck as your fathers; ye shall give the hand to Jehovah, and come ye into his holy place which he consecrated forever: and serve ye Jehovah your God, and he will turn back from you the burning of his anger.
LITV Translation:
Now do not stiffen your necks like your fathers. Give a hand to Jehovah and come to His holy place that He has sanctified forever; and serve Jehovah your God. And the fierceness of His anger will turn away from you.
Brenton Septuagint Translation:
And now harden not your hearts, as your fathers did: give glory to the Lord God, and enter into his sanctuary, which he has sanctified forever: and serve the Lord your God, and he shall turn away his fierce anger from you.

Footnotes