Skip to content
Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
Sy
Σὺ
yourself
PPro-N2S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3525  [list]
Λογεῖον
Perseus
nēphe
νῆφε
be sober
V-PMA-2S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasin
πᾶσιν
all
Adj-DNP
Strongs 2553  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakopathēson
κακοπάθησον
endure afflictions
V-AMA-2S
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergon
ἔργον
work
N-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēson
ποίησον
make
V-AMA-2S
Strongs 2099  [list]
Λογεῖον
Perseus
euangelistou
εὐαγγελιστοῦ
of an evangelist
N-GMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1248  [list]
Λογεῖον
Perseus
diakonian
διακονίαν
service
N-AFS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 4135  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērophorēson
πληροφόρησον
fully carry out
V-AMA-2S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou be sober in all things, suffer ill treatment, do the work of the bearer of good news, render thy service perfectly certain.
LITV Translation:
But you be clear-minded in all, suffer hardship, do the work of an evangelist, fully carry out your ministry.

Footnotes