Skip to content
Τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2570  [list]
Λογεῖον
Perseus
kalon
καλὸν
beautiful
Adj-AMS
Strongs 73  [list]
Λογεῖον
Perseus
agōna
ἀγῶνα
competition
N-AMS
Strongs 75  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēgōnismai
ἠγώνισμαι
I have fought
V-RIM/P-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 1408  [list]
Λογεῖον
Perseus
dromon
δρόμον
race
N-AMS
Strongs 5055  [list]
Λογεῖον
Perseus
teteleka
τετέλεκα
I have finished
V-RIA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pistin
πίστιν
trust
N-AFS
Strongs 5083  [list]
Λογεῖον
Perseus
tetērēka
τετήρηκα
I have kept
V-RIA-1S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I have contended earnestly the good contest, I have completed the course, I have kept the faith:
LITV Translation:
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.

Footnotes