Skip to content
Γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν, Γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος, καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ· καί, Τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1125  [list]
Λογεῖον
Perseus
Gegraptai
Γέγραπται
It has been written/drawn
V-RIM/P-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 976  [list]
Λογεῖον
Perseus
biblō
βίβλῳ
scroll/inner bark
N-DFS
Strongs 5568  [list]
Λογεῖον
Perseus
Psalmōn
Ψαλμῶν
of Psalms
N-GMP
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
Genēthētō
Γενηθήτω
Let be
V-AMP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 1886  [list]
Λογεῖον
Perseus
epaulis
ἔπαυλις
homestead
N-NFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2048  [list]
Λογεῖον
Perseus
erēmos
ἔρημος
desert [road]
Adj-NFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estō
ἔστω
let it be
V-PMA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2730  [list]
Λογεῖον
Perseus
katoikōn
κατοικῶν
he who is dwelling
V-PPA-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autē
αὐτῇ
herself
PPro-DF3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καί
And
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tēn
Τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1984  [list]
Λογεῖον
Perseus
episkopēn
ἐπισκοπὴν
position
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
Perseus
labetō
λαβέτω
let him take hold
V-AMA-3S
Strongs 2087  [list]
Λογεῖον
Perseus
heteros
ἕτερος
another
Adj-NMS
RBT Hebrew Literal:
For he has been written/drawn within an inner bark of Psalms: Let become the Country House5 of himself a desolate one! and let him not be, the one who is living within herself! And let another one take hold of the Visitation of himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For it has been written, in the book of Psalms, Let his country-house be a desert, and let none be dwelling in it: and his inspection may another take.
LITV Translation:
For it has been written in the scroll of Psalms, Let his estate become forsaken, and he not be living in it. And, "Let another take his overseership." LXX-Psa. 68:26; Psa. 108:8; MT-Psa. 69:25; Psa. 109:8
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

5

The term ἔπαυλις exhibits a range of meanings depending on context. In Demades (On the Twelve Years 1.14), it denotes an enclosure or pasture for cattle and sheep, emphasizing an agricultural pen.

In Acts 1, the Septuagint uses ἔπαυλις metaphorically for a dwelling place or habitation, reflecting a settled estate (Psalm 69:25 LXX). טירה is fortress, encampment, battlement. 

Plutarch (Marcus Cato 2) employs it to signify a country estate or rural property associated with landed wealth. Chariton (De Chaerea et Callirhoe 1.13) describes an ἔπαυλις as a luxurious country house or villa, emphasizing comfort and status. Thus, the term ranges from a simple animal pen to an expansive rural residence, illustrating its semantic breadth in classical and Hellenistic Greek literature.