Skip to content
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Οὐχ ὑμῶν ἐστι γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eipen
Εἶπεν
Said
V-AIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
‹δὲ›
and
Conj
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτούς
themselves
PPro-AM3P
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouch
Οὐχ
Not
Adv
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
gnōnai
γνῶναι
to come to recognize
V-ANA
Strongs 5550  [list]
Λογεῖον
Perseus
chronous
χρόνους
times
N-AMP
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 2540  [list]
Λογεῖον
Perseus
kairous
καιροὺς
times
N-AMP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hous
οὓς
which/whichever
RelPro-AMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
Strongs 5087  [list]
Λογεῖον
Perseus
etheto
ἔθετο
has destined
V-AIM-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idia
ἰδίᾳ
her own
Adj-DFS
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousia
ἐξουσίᾳ
right
N-DFS
RBT Hebrew Literal:
And he said toward themselves, "It is not of yourselves to recognize chronological times or opportune times, those whom the Father has destined within her Own Authority.2
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he said to them, It is not yours to know the times and occasions, which the Father fixed in his own power.
LITV Translation:
And He said to them, It is not yours to know times or seasons which the Father placed in His own authority;
ESV Translation:
He said to them, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.

Footnotes

2

The phrase τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ employs the feminine singular dative article τῇ with ἰδίᾳ, an adjective meaning “own” or “private,” modifying ἐξουσίᾳ (dative singular of ἐξουσία), which denotes “authority” or “power.” The construction thus literally means “by (or with) his/her own authority,” emphasizing the personal, inherent, or non-delegated nature of the authority in question. Such phrasing is commonly found in classical Greek texts to distinguish between an individual’s intrinsic right or power versus externally conferred or collective authority. The dative case here is instrumental, indicating the means or basis by which an action is undertaken.

Traditional biases reflecting the assumption of male agency in matters of power and control led to the traditional translation of "his own authority." However, the grammatical form itself is gender-neutral, allowing for either masculine or feminine reference depending on context or bias.