Acts 1:9
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus tauta ταῦτα these ones DPro-ANP |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipōn εἰπὼν he who has said V-APA-NMS |
Strongs 991
[list] Λογεῖον Perseus blepontōn βλεπόντων those who are seeing V-PPA-GMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 1869
[list] Λογεῖον Perseus epērthē ἐπήρθη lifted up/set up on V-AIP-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3507
[list] Λογεῖον Perseus nephelē νεφέλη a cloud N-NFS |
Strongs 5274
[list] Λογεῖον Perseus hypelaben ὑπέλαβεν carried upward V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 575
[list] Λογεῖον Perseus apo ἀπὸ away from Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 3788
[list] Λογεῖον Perseus ophthalmōn ὀφθαλμῶν eyes N-GMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
ἐπήρθη - Taken Up Lifted Up
And he who said these things, of those who are looking of themselves, he was lifted up, and a cloud mass bore himself up away from the Eyes of Themselves.3And having said these, they beholding, he was lifted up; and a cloud received him from their eyes.
And saying these things, as they looked on, He was taken up, and a cloud received Him from their eyes.
Error retrieving verse.
Footnotes
3 | The verb ἐπήρθη is the aorist passive form of ἐπαίρω (also found as ἐπᾰείρω in Ionian and poetic contexts), which classical usage consistently attests to the specific meaning of "lifting up and setting on" or "raising from below." As detailed in LSJ, examples from Homer (e.g., Il. 7.426, 9.214) illustrate the physical lifting of objects such as chariots and spits, emphasizing an upward motion starting from beneath the object. The semantic field extends to raising the head, lifting the veil, or elevating one’s gaze (Il. 10.80; Sophocles, Philoctetes 889). This verbal root often conveys not “taking up” but the deliberate and physical action of lifting from a supporting base or ground, implying spatial and mechanical elevation (cf. ἐπαίρω with κεφαλὴν ἐπαείρας). The passive aorist form, ἐπήρθην, similarly denotes being “lifted up” or “raised,” frequently with a clear sense of upward motion from underneath (e.g., Euripides Iphigenia in Tauris 1276c). Beyond literal lifting, ἐπαίρω also acquires metaphorical senses of stirring up, exciting, or exalting, but in contexts of physical motion the core meaning remains grounded in raising or lifting from below. Thus, the usage of ἐπήρθη in contexts describing an object or person being "lifted up" should be understood as emphasizing elevation from beneath, rather than a neutral or generic "taken up." This word contrasts with ἀνελήμφθη just used in v1:2 "picked up/caught up/taken up." |