Acts 2:2
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus egeneto ἐγένετο has become V-AIM-3S |
Strongs 869
[list] Λογεῖον Perseus aphnō ἄφνω suddenly Adv |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ek ἐκ from out Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3772
[list] Λογεῖον Perseus ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
Strongs 2279
[list] Λογεῖον Perseus ēchos ἦχος echo N-NNS |
Strongs 5618
[list] Λογεῖον Perseus hōsper ὥσπερ just as Adv |
Strongs 5342
[list] Λογεῖον Perseus pheromenēs φερομένης she who is being rushed V-PPM/P-GFS |
Strongs 4157
[list] Λογεῖον Perseus pnoēs πνοῆς of a wind N-GFS |
Strongs 972
[list] Λογεῖον Perseus biaias βιαίας violent Adj-GFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4137
[list] Λογεῖον Perseus eplērōsen ἐπλήρωσεν has filled V-AIA-3S |
Strongs 3650
[list] Λογεῖον Perseus holon ὅλον entirely Adj-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3624
[list] Λογεῖον Perseus oikon οἶκον house N-AMS |
Strongs 3757
[list] Λογεῖον Perseus hou οὗ where Adv |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēsan ἦσαν were V-IIA-3P |
Strongs 2521
[list] Λογεῖον Perseus kathēmenoi καθήμενοι those who are sitting V-PPM/P-NMP |
And the Winds Blew
And she has become suddenly, from out of the Heavenly One, an echo, even as of a violent exhale of her who is being carried, and she filled full the entire Household where they were being those who are seated.7And suddenly was a sound from heaven as of a wind moving violently, and it filled the whole house where they were sitting.
And suddenly a sound came out of the heaven, as being borne along by a violent wind! And it filled all the house where they were sitting.
Error retrieving verse.
Footnotes
7 | Breath/Exhale The Greek noun πνοή (pnoē, fem.) is frequently glossed as "wind" in translations, but this is an imprecise rendering. Deriving from the verb πνέω ("to blow" or "to breathe"), πνοή more accurately denotes a blast, breath, exhalation, or current of air, typically associated with a source or agent. Unlike ἄνεμος, which refers specifically to natural or meteorological wind, πνοή connotes directed or purposeful motion of air—such as the breath of a living being, the blast of bellows, the exhalation of fire or incense, or airflow through musical instruments (e.g., Pi. N. 3.79; Il. 21.355; Eur. Tr. 815). In poetic and philosophical contexts, it may also serve metaphorically for divine inspiration or spiritual force. For instance, here in Acts 2:2 (ἦχος... ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας), the phrase is better rendered not as "a rushing wind" but as "a violent exhalation" or "a mighty blast." See LSJ s.v. πνοή. Carried (Like an Ark) The participle φερομένης "she who is carried" derives from φέρω, which classically denotes “to bear,” “to carry,” or “to be borne” (cf. LSJ s.v. φέρω). The participle in the passive or middle voices (as here) connotes being transported or moved with no implication of speed or force. The rendering of φερομένης as “rushing” in the modern translations reflects interpretive interpolation based on the modifying adjective βιαίας (“violent”), rather than lexical integrity or necessity. There is no inherent sense of “rushing” in φέρω or its participial forms absent contextual augmentation. Rushing? "Rushing" is an english idiomatic rendering of a usage of φερόμενοι in participial form combined with other verbs of motion, denoting a sweeping away, a rapid or forceful approach or fall:
(cf. LSJ φέρω B.I.2) |