Skip to content
ἐσκοτισμένοι τῇ διανοίᾳ, ὄντες ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4656  [list]
Λογεῖον
Perseus
eskotōmenoi
ἐσκοτωμένοι
those who have been darkened
V-RPM/P-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 1271  [list]
Λογεῖον
Perseus
dianoia
διανοίᾳ
thinking
N-DFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ontes
ὄντες
those who are being
V-PPA-NMP
Strongs 526  [list]
Λογεῖον
Perseus
apēllotriōmenoi
ἀπηλλοτριωμένοι
those who have been alienated from
V-RPM/P-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 2222  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōēs
ζωῆς
life
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 52  [list]
Λογεῖον
Perseus
agnoian
ἄγνοιαν
ignorance
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ousan
οὖσαν
she who is being
V-PPA-AFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DN3P
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4457  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōrōsin
πώρωσιν
hardness
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardias
καρδίας
heart
N-GFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GN3P
RBT Hebrew Literal:
those who are being ones who have been darkened by the Dialectical Thinking,5 those who have been estranged away from the Zoe-Life of the God because of the Ignorant One, the one who is being within themselves because of the Callousness of the Heart of themselves,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Being darkened in understanding, alienated from the life of God by ignorance being in them, by the hardness of their heart;
LITV Translation:
having been darkened in the understanding, being alienated from the life of God through the ignorance which is in them because of the hardness of their heart,
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

5

The phrase ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ (Eph. 4:18) presents a syntactic and semantic ambiguity. Grammatically, σκοτόω ("to darken") is a transitive verb that typically takes a direct object in the accusative—thus, "to darken the thinking" would ordinarily appear as τὴν διάνοιαν σκοτοῦν. However, here the noun διάνοια appears in the dative, raising the question of construction.

The dative is construed as (a) a dative of instrument or cause ("darkened by the thinking"), or (b) less precisely, a dative of sphere or reference ("darkened in thinking"), which is the more interpretive rendering, despite lacking an explicit preposition such as ἐν. The former reading is grammatically stricter—suggesting the διάνοια itself as the agent of obscuration—while the latter is semantically idiomatic, portraying the seat or domain of the impairment.