Skip to content
Διὸ λέγει, Ἔγειρε ὁ καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1352  [list]
Λογεῖον
Perseus
dio
διὸ
Through which
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 1453  [list]
Λογεῖον
Perseus
Egeire
Ἔγειρε
Awake
V-PMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-VMS
Strongs 2518  [list]
Λογεῖον
Perseus
katheudōn
καθεύδων
he who is sleeping
V-PPA-VMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anasta
ἀνάστα
stand up up
V-AMA-2S
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
Perseus
nekrōn
νεκρῶν
dead
Adj-GMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2017  [list]
Λογεῖον
Perseus
epiphausei
ἐπιφαύσει
will shine upon
V-FIA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christos
Χριστός
Christ
N-NMS
RBT Hebrew Literal:
ἐπιφαύσει - Shine Out (of a Luminary)
Through which he is speaking, Awake, the one who is sleeping! and Stand up from out the Dead Ones and the Anointed One will shine out to yourself!

shining upon vs. shining out

The verb ἐπιφαύσκω is a rare poetic/philosophical term that carries the sense of light breaking forth, dawn appearing, or illumination coming from beyond.

Job 25:5 – “The moon does not shine” (οὐδὲ σελήνη ἐπιφαύσκει, LXX).
Job 31:26 – “If I looked at the sun when he shone” (ὅταν ἐπιφαύσκῃ, LXX)

Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore he says, Awake, who sleeping, and arise from the dead, and Christ will enlighten thee.
LITV Translation:
Because of this, He says, Arise, sleeping ones and stand up out of the dead ones, and Christ will shine on you. No OT passage
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes