Skip to content
Ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα, καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 473  [list]
Λογεῖον
Perseus
Anti
Ἀντὶ
anti
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutou
τούτου
this
DPro-GNS
Strongs 2641  [list]
Λογεῖον
Perseus
kataleipsei
καταλείψει
will leave down
V-FIA-3S
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpos
ἄνθρωπος
man
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
patera
πατέρα
a father
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3384  [list]
Λογεῖον
Perseus
mētera
μητέρα
mother
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4347  [list]
Λογεῖον
Perseus
proskollēthēsetai
προσκολληθήσεται
be joined
V-FIP-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν ⇔
the
Art-AFS
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynaika
γυναῖκα
woman
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
esontai
ἔσονται
will be
V-FIM-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1417  [list]
Λογεῖον
Perseus
dyo
δύο
two
Adj-NMP
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
Perseus
sarka
σάρκα
flesh
N-AFS
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
mian
μίαν
one
Adj-AFS
RBT Hebrew Literal:
The Two Glued toward her
Opposite to this a man will leave behind the Father and the Mother, and he will be glued toward the Woman of himself and he will be, the Two, into one flesh.13
Glued in the Womb, and Reborn

Upon an upright one each man is leaving the self eternal father of himself and the self eternal mother of himself, and he has glued within the Woman of himself, and they have become a flesh of one.

(Genesis 2:24 RBT)

The two are glued within herself.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this a man shall leave his father and mother, and be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
LITV Translation:
"For this a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and the two shall be one flesh." Gen. 2:24
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

13

Glued Within Her

The Greek verb προσκολληθήσεται (future passive, 3rd sg. of προσκολλάω) is traditionally rendered "he shall cleave to" or "be joined to". However, the prepositional prefix πρός denotes directional movement toward (not necessarily adhesion to), and thus "be glued toward" preserves the original semantic range more faithfully. The verb stems from κόλλα, meaning "glue," suggesting an intentional and dynamic movement toward union rather than inert attachment. This is also the reading of Genesis 2:24:

Upon an upright one each man is leaving the self eternal father of himself and the self eternal mother of himself, and he has glued within the Woman of himself, and they have become a flesh of one.

The two are glued not to each other, but the two, within herself.

Moreover, the phrase καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν ("and the two shall be into one flesh") features the masculine οἱ δύο, which refers not to a man and a woman, but to the composite self. This reading resonates with the preceding identification of the woman as "self of my self and flesh of my flesh" (Gen. 2:23), implying identity and essence, not alterity.

To speak of the man being "stuck to" a "woman" as a separate entity introduces a logical rupture: it posits a bifurcation where the text itself emphasizes same essence, same self. Thus, the verb προσκολλάομαι should not be flattened into the juridical or patriarchal frameworks of external submission or subordination, as all have done, but understood as a movement of the self toward its own fullness—toward the 'woman' as the womb of the man’s own being.

Understood this way, the passage does not prescribe a hierarchical relational order (i.e., man as subject, woman as object), but rather articulates an ontological revelation, wherein the masculine seeks reunion with what is of himself, and is himself,—his own flesh. Misreading this as hierarchical subordination not only contradicts the logic of the passage but also lays the groundwork for dysfunctional models of human relationship, where identity, autonomy, and reciprocity are undermined in favor of asymmetric attachment—the infamous "trapping" of the woman.