Skip to content
Τοῦτο γάρ ἐστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος, ἢ ἀκάθαρτος, ἢ πλεονέκτης, ὅς ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
iste
ἴστε
You see
V-RMA-2P
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
ginōskontes
γινώσκοντες
those who are recognizing
V-PPA-NMP
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pas
πᾶς
all
Adj-NMS
Strongs 4205  [list]
Λογεῖον
Perseus
pornos
πόρνος
male prostitute
N-NMS
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 169  [list]
Λογεῖον
Perseus
akathartos
ἀκάθαρτος
unclean person
Adj-NMS
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 4123  [list]
Λογεῖον
Perseus
pleonektēs
πλεονέκτης
covetous man
N-NMS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

which/whichever
RelPro-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 1496  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidōlolatrēs
εἰδωλολάτρης
phantom-worshipper
N-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
is holding
V-PIA-3S
Strongs 2817  [list]
Λογεῖον
Perseus
klēronomian
κληρονομίαν
an inheritance
N-AFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileia
βασιλείᾳ
queen/kingdom
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christou
Χριστοῦ
of anointed
N-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
because you have seen this, those who are recognizing that every male prostitute or filthy one or greedy exploiter, that which a phantom worshipper is, he is not holding an inheritance within the Queen of the Anointed One and God.
εἰδωλολάτρης
  • εἴδωλον (from εἶδος – "form", "appearance"): originally meant "phantom", "ghost", or "unsubstantial image" (e.g., a shadow or reflection). The term was later gerrymandered into "idols" by certain religious traditions.
  • λάτρης (from λατρεύω): a "worshipper" or "cultic servant," particularly one who renders ritual devotion or veneration in a religious context. Distinct from δουλεύω, which denotes general or coerced servitude.
εἰδωλολάτρης thus literally means "worshipper of a phantom/image", commonly rendered "idolater". The term carries a critical tone, implying devotion to what is insubstantial or deceptive.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this ye are knowing, that every fornicator, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of Christ and of God.
LITV Translation:
For be knowing this, that every fornicator, or unclean one, or covetous one , who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of Christ and of God.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes