Skip to content
עלמי א ד הוא שושנכי א בבלי א ארכוי אפרסי א טרפלי א ו אפרסתכי א דיני א כנות הון ו שאר ספר א ו שמשי טעם בעל רחום אדין
the Eternal OnesNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneand the remaining oneNoneNoneNonea baalNoneThen
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then Rehum lord of The hard copy spelling records the following as: judmentjudgment, and Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues, the Danites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babelites, the Susanchites, the Dehavites, the Elamites,
LITV Translation:
Then Rehum the master of counsel, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges and the emissaries, the consuls, the officials, the Erechites, the Babylonians, the men of Susa, (that is, the Elamites),
Brenton Septuagint Translation:
Thus has judged Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of our fellow servants, the Dinaeans, the Apharsachaeans, the Tarpelites, the Sipparites, the Erechites, the Babylonians, the Susanchites, Dehavites,

Footnotes