Chapter 3
Galatians 3:11
Ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ, δῆλον· ὅτι Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι because/that Conj |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomō νόμῳ custom/usage N-DMS |
Strongs 3762
[list] Λογεῖον Perseus oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
Strongs 1344
[list] Λογεῖον Perseus dikaioutai δικαιοῦται is justified V-PIM/P-3S |
Strongs 3844
[list] Λογεῖον Perseus para παρὰ close beside Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theō Θεῷ God N-DMS |
Strongs 1212
[list] Λογεῖον Perseus dēlon δῆλον [is] evident Adj-NNS |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι because/that Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Ho Ὁ the Art-NMS |
Strongs 1342
[list] Λογεῖον Perseus dikaios δίκαιος [is] righteous Adj-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ek ἐκ from out Prep |
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pisteōs πίστεως trust N-GFS |
Strongs 2198
[list] Λογεῖον Perseus zēsetai ζήσεται will live V-FIM-3S |
RBT Hebrew Literal:
And that within a usage no one is shown to be just close beside the God, clearly, because the Just one from out of trust will live.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And that none is justified in the law before God, is manifest: for, The just shall live of faith.
And that none is justified in the law before God, is manifest: for, The just shall live of faith.
LITV Translation:
And that no one is justified by law before God is clear because, "The just shall live by faith." Hab. 2:4
And that no one is justified by law before God is clear because, "The just shall live by faith." Hab. 2:4
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.