Skip to content
Εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ἐστὲ καὶ οὐχ υἱοί.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5565  [list]
Λογεῖον
Perseus
chōris
χωρίς
without
Prep
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
Strongs 3809  [list]
Λογεῖον
Perseus
paideias
παιδείας
of discipline
N-GFS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēs
ἧς
one whom
RelPro-GFS
Strongs 3353  [list]
Λογεῖον
Perseus
metochoi
μέτοχοι
partakers
Adj-NMP
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegonasin
γεγόνασιν
have become
V-RIA-3P
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 686  [list]
Λογεῖον
Perseus
ara
ἄρα
then
Conj
Strongs 3541  [list]
Λογεῖον
Perseus
nothoi
νόθοι
illegitimate children
Adj-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
huioi
υἱοί
sons
N-NMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if ye are without correction, of which all are partakers, then are ye spurious, not sons.
LITV Translation:
But if you are without discipline, of which all have become sharers, then you are bastards, and not sons.

Footnotes