Skip to content
Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν· πεποίθαμεν γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσι καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4336  [list]
Λογεῖον
Perseus
Proseuchesthe
Προσεύχεσθε
Pray
V-PMM/P-2P
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 3982  [list]
Λογεῖον
Perseus
peithometha
πειθόμεθα
we are persuaded
V-PIM/P-1P
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 2570  [list]
Λογεῖον
Perseus
kalēn
καλὴν
a good
Adj-AFS
Strongs 4893  [list]
Λογεῖον
Perseus
syneidēsin
συνείδησιν
a conscience
N-AFS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echomen
ἔχομεν
we have
V-PIA-1P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasin
πᾶσιν
all
Adj-DNP
Strongs 2573  [list]
Λογεῖον
Perseus
kalōs
καλῶς
well
Adv
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelontes
θέλοντες
those who are desiring
V-PPA-NMP
Strongs 390  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastrephesthai
ἀναστρέφεσθαι
to conduct ourselves
V-PNM/P
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Pray for us: for we have trusted that we have a good consciousness, in all things wishing to be well occupied.
LITV Translation:
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, in all things wishing to behave well.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes