Skip to content
Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσι, καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5093  [list]
Λογεῖον
Perseus
Timios
Τίμιος
Honorable [let]
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1062  [list]
Λογεῖον
Perseus
gamos
γάμος
marriage
N-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasin
πᾶσιν
all
Adj-DMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 2845  [list]
Λογεῖον
Perseus
koitē
κοίτη
marriage bed
N-NFS
Strongs 283  [list]
Λογεῖον
Perseus
amiantos
ἀμίαντος
undefiled
Adj-NFS
Strongs 4205  [list]
Λογεῖον
Perseus
pornous
πόρνους
the sexually immoral
N-AMP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3432  [list]
Λογεῖον
Perseus
moichous
μοιχοὺς
adulterers
N-AMP
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krinei
κρινεῖ
will separate
V-FIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theos
Θεός
God
N-NMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Marriage honoured in all, and the bed unpolluted: but fornicators and adulterers God will judge.
LITV Translation:
Marriage is honorable in all, and the bed undefiled; but God will judge fornicators and adulterers.
ESV Translation:
Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.

Footnotes