Skip to content
Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, Οὐ μή σε ἀνῶ, οὐδ᾽ οὐ μή σε ἐγκαταλείπω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 866  [list]
Λογεῖον
Perseus
Aphilargyros
Ἀφιλάργυρος
[Let be] without covetousness
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5158  [list]
Λογεῖον
Perseus
tropos
τρόπος
manner of life
N-NMS
Strongs 714  [list]
Λογεῖον
Perseus
arkoumenoi
ἀρκούμενοι
those who are being satisfied
V-PPM/P-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 3918  [list]
Λογεῖον
Perseus
parousin
παροῦσιν
those things that are being presented
V-PPA-DNP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autos
αὐτὸς
himself
PPro-NM3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2046  [list]
Λογεῖον
Perseus
eirēken
εἴρηκεν
has said
V-RIA-3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ou
Οὐ
Not
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή
not
Adv
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
se
σε
yourself
PPro-A2S
Strongs 447  [list]
Λογεῖον
Perseus
anō
ἀνῶ
will I leave
V-ASA-1S
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oud’
οὐδ’
nor
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή
not
Adv
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
se
σε
yourself
PPro-A2S
Strongs 1459  [list]
Λογεῖον
Perseus
enkatalipō
ἐγκαταλίπω
will I forsake
V-ASA-1S
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The disposition exempt from avarice; being contented with present circumstances: for he has said, I will not send thee back, nor forsake thee.
LITV Translation:
Set your way of life without money-loving, being satisfied with present things; for He has said, "Not at all will I leave you, not at all will I forsake you," never! Deut. 31:6
ESV Translation:
Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”

Footnotes