Skip to content
Ἐν τῷ λέγειν, Καινήν, πεπαλαίωκε τὴν πρώτην. Τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον, ἐγγὺς ἀφανισμοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
En
Ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legein
λέγειν
to say
V-PNA
Strongs 2537  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kainēn
Καινὴν
new
Adj-AFS
Strongs 3822  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepalaiōken
πεπαλαίωκεν
He has made obsolete
V-RIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4413  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōtēn
πρώτην
first
Adj-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3822  [list]
Λογεῖον
Perseus
palaioumenon
παλαιούμενον
that which is growing old
V-PPM/P-NNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1095  [list]
Λογεῖον
Perseus
gēraskon
γηράσκον
that which is aging
V-PPA-NNS
Strongs 1451  [list]
Λογεῖον
Perseus
engys
ἐγγὺς
[is] near
Prep
Strongs 854  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphanismou
ἀφανισμοῦ
vanishing
N-GMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In saying new, he has made the first old. And that made old and becoming weak is near destruction.
LITV Translation:
In the saying, New, He has made the first old. And the thing having been made old and growing aged is near disappearing.

Footnotes