Skip to content
Εἰ γὰρ ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος, οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 4413  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōtē
πρώτη
first
Adj-NFS
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekeinē
ἐκείνη
that one
DPro-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 273  [list]
Λογεῖον
Perseus
amemptos
ἄμεμπτος
faultless
Adj-NFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 1208  [list]
Λογεῖον
Perseus
deuteras
δευτέρας
for a second
Adj-GFS
Strongs 2212  [list]
Λογεῖον
Perseus
ezēteito
ἐζητεῖτο
would have been sought
V-IIM/P-3S
Strongs 5117  [list]
Λογεῖον
Perseus
topos
τόπος
place
N-NMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For if that first was faultless, then place was not to be sought for the second.
LITV Translation:
For if that first was faultless, place would not have been sought for a second.

Footnotes