Skip to content
οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 129  [list]
Λογεῖον
Perseus
haimatos
αἵματος
blood
N-GNS
Strongs 5131  [list]
Λογεῖον
Perseus
tragōn
τράγων
of goats
N-GMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3448  [list]
Λογεῖον
Perseus
moschōn
μόσχων
of calves
N-GMP
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idiou
ἰδίου
own
Adj-GNS
Strongs 129  [list]
Λογεῖον
Perseus
haimatos
αἵματος
blood
N-GNS
Strongs 1525  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisēlthen
εἰσῆλθεν
entered
V-AIA-3S
Strongs 2178  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephapax
ἐφάπαξ
once for all
Adv
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagia
ἅγια
Holy one
Adj-ANP
Strongs 166  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiōnian
αἰωνίαν
eternal
Adj-AFS
Strongs 3085  [list]
Λογεῖον
Perseus
lytrōsin
λύτρωσιν
redemption
N-AFS
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heuramenos
εὑράμενος
he who has obtained
V-APM-NMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Neither by the blood of he-goats and calves, and by his own blood he went in once for all to the holies, having found eternal deliverance.
LITV Translation:
nor through the blood of goats and of calves, but through His own blood, He entered once for all into the Holy of Holies, having procured everlasting redemption.

Footnotes