Skip to content
τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδόν, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
Touto
Τοῦτο
This
DPro-ANS
Strongs 1213  [list]
Λογεῖον
Perseus
dēlountos
δηλοῦντος
that which is signifying
V-PPA-GNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pneumatos
Πνεύματος
Spirit
N-GNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hagiou
Ἁγίου
Holy one
Adj-GNS
Strongs 3380  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēpō
μήπω
[that] not yet
Adv
Strongs 5319  [list]
Λογεῖον
Perseus
pephanerōsthai
πεφανερῶσθαι
has been made manifest
V-RNM/P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagiōn
ἁγίων
Holy Ones
Adj-GNP
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodon
ὁδὸν
road
N-AFS
Strongs 2089  [list]
Λογεῖον
Perseus
eti
ἔτι
still
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4413  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōtēs
πρώτης
first
Adj-GFS
Strongs 4633  [list]
Λογεῖον
Perseus
skēnēs
σκηνῆς
tabernacle
N-GFS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echousēs
ἐχούσης
she who is having
V-PPA-GFS
Strongs 4714  [list]
Λογεῖον
Perseus
stasin
στάσιν
a standing
N-AFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This the Holy Spirit designating, the way of the holies had not yet been made manifest, the first tent yet having a standing:
LITV Translation:
the Holy Spirit signifying by this that the way of the Holies has not yet been made manifest, the first tabernacle still having standing;

Footnotes