Skip to content
מולדת ו ס ארץ את ו ראה עוד ישוב לא כי ל הלך בכו בכו ל ו תנדו ו אל ל מת תבכו אל
Nonean earthאת-self eternalhe has seen/seegoing around/he has testifiedand he is turning backnotforto walkin Akkuin Akkuto himselfNoneand toward/do notNoneyou all are weepinga god/dont/toward
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not weep for the dead, and ye shall not bewail for him: weep ye, weep ye for him going away, for he shall no more turn back and see the land of his nativity.
LITV Translation:
Weep not for the dead nor moan for him; weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more, nor see the land of his birth.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Weep not for the dead, nor lament for him: weep bitterly for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native land.

Footnotes