Skip to content
שם ל גור מצרים תבאו לא ל אמר אלהי נו יהוה שלח ך לא מדבר אתה שקר ירמיהו אל אמרים ה זדים ה אנשים ו כל קרח בן ו יוחנן הושעיה בן עזריה ו יאמר
there/name/he setNoneof Dual-Siegeyou comenotto saymighty ones of ourselvesHe IsNonenotthe word-wildernessyour/her eternal selffalse one/lieNonea god/dont/towardNoneNonethe Mortal Menand every/allBald ("Korah")builder/sonNoneNonebuilder/sonNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Azariah son of Hoshaiah will say, and Johanan son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, Thou speakest falsehood: Jehovah our God sent thee not to say, Ye shall not go to Egypt to sojourn there:
LITV Translation:
Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the proud men, then spoke, saying to Jeremiah, You speak falsely. Jehovah our God has not sent you to say, Do not go to Egypt, to sojourn there.
ESV Translation:
Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the insolent men said to Jeremiah, “You are telling a lie. The LORD our God did not send you to say, ‘Do not go to Egypt to live there,’
Brenton Septuagint Translation:
Take thee a roll of a book, and write upon it all the words which I spoke to thee against Jerusalem, and against Judah, and against all the nations, from the day when I spoke to thee, from the days of Josiah king of Judah, even to this day.

Footnotes