Skip to content
ו נסך מנחה אלהי כם מ בית נמנע כי אלה י משרתי ב שקים לינו באו מזבח משרתי הילילו ה כהנים ו ספדו חגרו
and a poured-offering/libationa gift-offering/donationmighty ones of yourselvesfrom the househe was held backformighty onesthose who ministerin sackcloth bagslodge the nightcome place of slaughter/sacrificethose who ministerhowlthe Priestsand beat the breastGird up
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
Gird up and beat the breast the Priests howl those who minister place of slaughter/sacrifice come lodge the night in sackcloth bags those who minister mighty ones for he was held back from the house mighty ones of yourselves a gift-offering/donation and a poured-offering/libation
RBT Paraphrase:
Gird up and beat the breast, the Priests! Howl, those who minister the place of slaughter/sacrifice! Come, lodge the night in sackcloth bags, those who minister to mighty ones! For he was held back from the house of mighty ones of yourselves, a gift-offering and a poured-offering!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Be ye girded and lament, ye priests: wail, ye, serving the altar: come in, pass the night in sackcloth, ye serving God: for the gift and the libation were withheld from the house of your God.
LITV Translation:
Gird up and lament, priests. Howl, ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, ministers of my God. For the food offering and the drink offering are held back from the house of your God.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Gird yourselves with sackcloth, and lament, ye priests: mourn, ye that serve at the altar: go in, sleep in sackcloth, ye that minister to God: for the meat offering and drink offering are withheld from the house of your God.

Footnotes