Skip to content
ל ו לביא ו מתלעות אריה שני שני ו מספר ו אין עצום ארצ י על עלה גוי כי
to himselfa lionand the biting fangsa lionesstwofold/secondhis duplications/foldsa number/he who countsand there is notmighty powerfulmy earthupon/against/yokeclimb/climbing onea nationfor
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
for a nation climb/climbing one upon/against/yoke my earth mighty powerful and there is not a number/he who counts his duplications/folds twofold/second a lioness and the biting fangs a lion to himself
RBT Paraphrase:
For a heathen nation has climbed up against my earth, a mighty powerful one, and there is no number, the dual teeth of himself, the dual teeth of a lioness, and he has the biting fangs of a lion.

"I broke her, the biting fangs of the unjust one, and I am casting the prey from out of the teeth of himself."

(Job 29:17 RBT)
גוי = "my back" (a.k.a. gentile/heathen nation)
(cf. #1458, #1471)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For a nation came up upon my land, strong, and no number; his teeth the teeth of a lion, and a biter's teeth of the lioness to him.
LITV Translation:
For a nation has come up on my land, strong and without number; its teeth are the teeth of a lion, and it has the jaw teeth of a lioness.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
For a strong and innumerable nation is come up against my land, their teeth are lion’s teeth, and their back teeth those of a lion’s whelp.

Footnotes