Skip to content
ב גוים חרפה עוד את כם אתן ו לא את ו ו שבעתם ו ה יצהר ו ה תירוש ה דגן את ל כם שלח הנ ני ל עמ ו ו יאמר יהוה ו יען
within the Nationsa public humiliation/reproachgoing around/he has testifiedyour eternal selvesI am givingand nothis eternal selfand you have been satiatedand the Glistening Oiland the New Winethe Increaseאת-self eternalto yourselveshe has sentbehold myselffor the people of himselfand he is sayingHe Isand he is eyeing
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and he is eyeing He Is and he is saying for the people of himself behold myself he has sent to yourselves את-self eternal the Increase and the New Wine and the Glistening Oil and you have been satiated his eternal self and not I am giving your eternal selves going around/he has testified a public humiliation/reproach within the Nations
RBT Paraphrase:
Satiated with his את
And he is eyeing, He Is, and he is saying to the people of himself, Behold myself! he who has sent to yourselves the self eternal Grain, and the New Wine, and the Glistening Oil! And you have been satiated with his eternal self, and I am not giving your eternal selves going around again a public humiliation within the Nations!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will answer and say to his people, Behold me sending to you the grain and the new wine, and the new oil; and ye were satisfied with it: and I will no more give you a reproach among the nations.
LITV Translation:
Yea, Jehovah will answer and say to His people, Behold, I will send you grain, and wine, and oil, and you shall be satisfied with it. And I will no more make you a curse among the nations.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord answered and said to his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied with them: and I will no longer make you a reproach among the Gentiles.

Footnotes