Skip to content
חיל ם נתנו ו גפן תאנה פרי ו נשא עץ כי מדבר נאות דשאו כי שדי בהמות תיראו אל
able forcethey have givenan a vinea fig treehis fruithe carried/lifteda treeforthe word-wildernessmeadow pasturesthey have sproutedforAllmighty/Devastatorbeastsyou are fearingtoward
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
toward you are fearing beasts Allmighty/Devastator for they have sprouted meadow pastures the word-wilderness for a tree he carried/lifted his fruit a fig tree an a vine they have given able force
RBT Paraphrase:
Do not fear beasts of the Almighty/Destroyers, for meadow pastures of the word-wilderness have sprouted, for a tree has carried the fruit of himself, a fig tree and a vine have given an able force of themselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not fear, ye beasts of the field, for the pastures of the desert sprang forth, for the tree bore its fruit, the fig tree and the vine gave their strength.
LITV Translation:
Fear not, beasts of the field, for the pastures of the wilderness grow green, for the tree bears its fruit, the fig tree and the vine give their strength.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Be of good courage, ye beasts of the plain, for the plains of the wilderness have budded, for the trees have borne their fruit, the fig tree and the vine have yielded their strength.

Footnotes