Skip to content
ארחות ם יעבטו ן ו לא ילכו ן ב דרכי ו ו איש חומה יעלו מלחמה כ אנשי ירצו ן כ גבורים
well-trodden ways of themselvestheir inner selves are pledgingand nottheir inner selves are walkingwithin the roads of himselfand a man/each onea wallthey are climbing upwarlike mortal mentheir inner selves runlike warriors
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
like warriors their inner selves run like mortal men war they are climbing up a wall and a man/each one within the roads of himself their inner selves are to go and not their inner selves are pledging well-trodden ways of themselves
RBT Paraphrase:
Like mighty warriors their inner selves are running, like men of war they are climbing up a wall and their inner selves are walking, each man within the roads of himself, and their inner selves are not pledging the well-worn paths of themselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They shall run as strong men; as men of war they shall come up upon the wall; and they shall go each in his ways; they shall not change their paths.
LITV Translation:
They shall run as mighty ones; they shall go up the wall as men of war. And they each go on his way, and they do not change their paths.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
As warriors shall they run, and as men of war shall they mount on the walls; and each shall move in his right path, and they shall not turn aside from their tracks:

Footnotes