Skip to content
יבצעו לא יפלו ה שלח ו בעד ילכו ן ב מסלת ו גבר ידחקו ן לא אחי ו ו איש
being cut offnotthey are fallingthe Missileand though/on behalf oftheir inner selves are walkingwithin the highway of himselfhe has become mighty/warriortheir inner selves are pressingnotbrother of himselfand a man/each one
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and a man/each one brother of himself not their inner selves are pressing he has become mighty/warrior within the highway of himself their inner selves are walking and though/on behalf of the Missile they are falling not being cut off
RBT Paraphrase:
שלח - hurled projectile, missile
And their inner selves are not pressing/thrusting, each man the brother of himself, he has become mighty within the highway of himself! their inner selves are walking and though they fall by the Missile, they are not cut off.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall not thrust a man his brother; they shall go a man in his high way: and in the midst of the javelin shall they fall, they shall not be cut in pieces.
LITV Translation:
And each does not press his brother; they each go in his paths. And if they fall behind their weapon, they shall not be cut off.
ESV Translation:
They do not jostle one another; each marches in his path; they burst through the weapons and are not halted.
Brenton Septuagint Translation:
and not one shall stand aloof from his brother: they shall go on weighed down with their arms, and they fall upon their weapons, yet shall they in nowise be destroyed.

Footnotes