Chapter 15
John 15:26
Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ παράκλητος, ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3752
[list] Λογεῖον Perseus Hotan Ὅταν When Conj |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus elthē ἔλθῃ should come V-ASA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 3875
[list] Λογεῖον Perseus Paraklētos Παράκλητος Helper N-NMS |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hon ὃν which/whichever RelPro-AMS |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus egō ἐγὼ myself PPro-N1S |
Strongs 3992
[list] Λογεῖον Perseus pempsō πέμψω I shall send V-FIA-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 3844
[list] Λογεῖον Perseus para παρὰ close beside Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3962
[list] Λογεῖον Perseus Patros Πατρός Father N-GMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-NNS |
Strongs 4151
[list] Λογεῖον Perseus Pneuma Πνεῦμα Spirit N-NNS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 225
[list] Λογεῖον Perseus alētheias ἀληθείας truth N-GFS |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ho ὃ which/whichever RelPro-NNS |
Strongs 3844
[list] Λογεῖον Perseus para παρὰ close beside Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3962
[list] Λογεῖον Perseus Patros Πατρὸς Father N-GMS |
Strongs 1607
[list] Λογεῖον Perseus ekporeuetai ἐκπορεύεται leading out V-PIM/P-3S |
Strongs 1565
[list] Λογεῖον Perseus ekeinos ἐκεῖνος that one DPro-NMS |
Strongs 3140
[list] Λογεῖον Perseus martyrēsei μαρτυρήσει will bear witness V-FIA-3S |
Strongs 4012
[list] Λογεῖον Perseus peri περὶ around Prep |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus emou ἐμοῦ myself PPro-G1S |
RBT Hebrew Literal:
When the Intercessor/Advocate should come, whom I, myself will send to yourselves from close beside the Father, the Spirit of the True/Real One, which is fetching out from close beside the Father, that one will bear witness around myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when the Intercessor should come, which I will send you from the Father, the Spirit of truth, which comes from the Father, he shall testify of me: 27And ye also testify, for ye are with me from the beginning.
And when the Intercessor should come, which I will send you from the Father, the Spirit of truth, which comes from the Father, he shall testify of me: 27And ye also testify, for ye are with me from the beginning.
LITV Translation:
And when the Comforter comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, that One will witness concerning Me.
And when the Comforter comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, that One will witness concerning Me.
ESV Translation:
“But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me.
“But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me.