Skip to content
Λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις, Ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν, ποιήσατε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 3384  [list]
Λογεῖον
Perseus
mētēr
μήτηρ
mother
N-NFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 1249  [list]
Λογεῖον
Perseus
diakonois
διακόνοις
agents
N-DMP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

Whatever
RelPro-ANS
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
what/certain
IPro-ANS
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Indec
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legē
λέγῃ
says
V-PSA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsate
ποιήσατε
make
V-AMA-2P
RBT Hebrew Literal:
Make Her!
The Mother of himself is speaking to the Agents, "Whatever he is speaking to yourselves, make!"70a
Julia Smith Literal 1876 Translation:
His mother says to the servants, Whatever he says to you, do.
LITV Translation:
His mother said to the servants, Whatever He says to you, do.
ESV Translation:
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”

Footnotes

70a

διάκονος can be accurately described as an "agent"—particularly in the technical or functional sense of one who acts on behalf of another, executes delegated duties, and stands-in for another. This interpretation is not only consistent with the term's usage in the New Testament, but is also linguistically and conceptually supported by major lexicons and scholarship.

Why "Agent" Is a Precise Fit for διάκονος

  1. Lexical Evidence:

    • BDAG, s.v. διάκονος, defines one usage as:
      one who serves as an intermediary in a transaction, agent, intermediary, courier.”

    • Thayer’s Lexicon affirms this, emphasizing a person who “executes the commands of another.”

    This aligns with the technical sense of "agent" in Greek and modern usage: A person authorized or assigned to act on behalf of another; a representative or emissary.

  2. Biblical Contexts That Demonstrate Agency:

    • Colossians 1:25 – Paul says he became a διάκονος “according to the stewardship from God,” explicitly identifying his representative function.

    • Romans 13:4 – Certain authorities are called “God’s διάκονος,” clearly acting as his appointed instruments.

    • 2 Corinthians 5:20 uses the related term πρέσβευμα (ambassador), but the function overlaps with διάκονος in contexts like Ephesians 3:7, where Paul describes being made a διάκονος “of the gospel.”

  3. Agency vs. Servitude:

    • Unlike δοῦλος (slave), which implies ownership or bondage, διάκονος emphasizes action and responsibility.

    • The διάκονος may be subordinate in role, but is empowered to carry out responsibilities, often dispatched or entrusted with a mission, which is the essence of agency.

  4. Historical Parallels:

    • In Greco-Roman society, diakonoi could serve as runners, assistants, or messengers for households or officials. Their social status might be low, but their role was mission-oriented—they delivered messages, carried out tasks, and represented a patron, a notion that also directly parallels the function of angelic beings.

In sum, the term διάκονος in NT and classical usage is best interpreted not merely as a “servant” or “minister,” but as a functional agent, auxiliary, or stand-in:

A person who is tasked with carrying out another’s mission, often with urgency, initiative, and delegated authority.

This reading bridges the etymological sense of pursuit or haste (cf. διώκω) with the pragmatic role of execution and representation, offering a sharper and more accurate understanding than "minister" in many modern translations.