Skip to content
Καὶ χρηματισθέντες κατ᾽ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι᾽ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 5537  [list]
Λογεῖον
Perseus
chrēmatisthentes
χρηματισθέντες
those engaged in business
V-APP-NMP
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kat’
κατ’
down/according to
Prep
Strongs 3677  [list]
Λογεῖον
Perseus
onar
ὄναρ
a dream
N-ANS
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 344  [list]
Λογεῖον
Perseus
anakampsai
ἀνακάμψαι
to bend up/convert
V-ANA
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 2264  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hērōdēn
Ἡρῴδην
Herod
N-AMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Perseus
allēs
ἄλλης
another
Adj-GFS
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodou
ὁδοῦ
road
N-GFS
Strongs 402  [list]
Λογεῖον
Perseus
anechōrēsan
ἀνεχώρησαν
they retraced
V-AIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5561  [list]
Λογεῖον
Perseus
chōran
χώραν
place/spot
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
RBT Hebrew Literal:
χρηματίζω - Sleepers Negotiating Business Affairs, Bending Down
And those who transacted business according to a dream, not bending back up toward Heroic, they went back by different road into the Position of Themselves.
Money Changers

The Greek verb χρηματίζω (chrēmatizō) is a term derived from χρῆμα (chrēma, meaning "thing," "property," or "money"). Its primary meaning relates to co)nducting business, deliberating, or negotiating.

The passive χρηματίζομαι would be understood as "is engaged in business" or "is involved in financial transactions."

"Divinely warned" is an interpretation of an extended meaning of "given a response by an oracle" as seen in Plutarch's "De Defectu Oraculorum" (On the Decline of the Oracles 2.435c). Since the Magi were not consulting an oracle, it was not a response from an oracle. This sense of "divinely warned" is thus considered a "specialized" meaning found only in the New Testament. It was never used in such a sense otherwise. Ultimately, tradition usurped definition.

χώραν - the position, proper place of a person or thing (cf. LSJ 3)

Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having received intimation of the divine will in a dream not to turn back to Herod, by another way they went back to their own country.
LITV Translation:
And having been warned by a dream not to return to Herod, they went back into their own country by another way.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes