Matthew 4:9
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ self/itself/himself PPro-DM/N3S |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus Tauta Ταῦτά These things DPro-ANP |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus soi σοι you PPro-D2S |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus panta πάντα all Adj-ANP |
Strongs 1325
[list] Λογεῖον Perseus dōsō δώσω will give V-FIA-1S |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐὰν if Conj |
Strongs 4098
[list] Λογεῖον Perseus pesōn πεσὼν he who has fallen V-APA-NMS |
Strongs 4352
[list] Λογεῖον Perseus proskynēsēs προσκυνήσῃς You will kiss V-ASA-2S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus moi μοι myself PPro-D1S |
And he says to him, All these will I give to thee, if, falling down, thou wouldst worship me.
And he said to Him. I will give all these things to You if falling down, You will worship me.
Error retrieving verse.
Footnotes
9e | Here, "prostrate/worship" is used with a dative, not accusative, meaning "do obesience to." The verb προσκυνέω ("to prostrate oneself, worship") admits both accusative and dative constructions, with a subtle but meaningful distinction. When followed by the accusative, it typically emphasizes the direct object of the reverential act—such as a deity, image, or sacred object—often implying a physical gesture such as kissing or prostrating directly before the referent (e.g., ὅν πᾶς θεὸς προσκυνεῖ, PGM XII 118). By contrast, when governing the dative, προσκυνέω expresses directionality or relational reverence—"to prostrate to" or "pay homage to" someone, as in προσκύνει θεᾷ (PGM III 417). This dative usage becomes increasingly common in later Greek, particularly under the influence of Semitic idiom (e.g., Hebrew שׁחה ל־), where the dative reflects the recipient of the devotional act rather than a direct object. (cf. LMPG, LSG) |