Chapter 9
Matthew 9:5
Τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι· ἢ εἰπεῖν, Ἔγειραι καὶ περιπάτει;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus ti τί who IPro-NNS |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γάρ for Conj |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 2123
[list] Λογεῖον Perseus eukopōteron εὐκοπώτερον Easier Adj-NNS-C |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipein εἰπεῖν to speak V-ANA |
Strongs 863
[list] Λογεῖον Perseus Aphientai Ἀφίενταί Are hurled away V-PIM/P-3P |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus sou σου of you PPro-G2S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hai αἱ the Art-NFP |
Strongs 266
[list] Λογεῖον Perseus hamartiai ἁμαρτίαι misses N-NFP |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus ē ἢ or Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipein εἰπεῖν to speak V-ANA |
Strongs 1453
[list] Λογεῖον Perseus Egeire Ἔγειρε Awake V-PMA-2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4043
[list] Λογεῖον Perseus peripatei περιπάτει tread around V-PMA-2S |
RBT Hebrew Literal:
For what is easier, to say the misses of yourself are sent away, or to say wake up and tread around?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For why is it easier to say, Sins are let go to thee; or say, Arise and walk?
For why is it easier to say, Sins are let go to thee; or say, Arise and walk?
LITV Translation:
For what is easier, to say, Your sins have been forgiven you; or to say, Rise up and walk?
For what is easier, to say, Your sins have been forgiven you; or to say, Rise up and walk?
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.