Skip to content
ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ μοι ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hon
ὃν
which/whichever
RelPro-AMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 1014  [list]
Λογεῖον
Perseus
eboulomēn
ἐβουλόμην
was wishing
V-IIM/P-1S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 1683  [list]
Λογεῖον
Perseus
emauton
ἐμαυτὸν
myself
PPro-AM1S
Strongs 2722  [list]
Λογεῖον
Perseus
katechein
κατέχειν
to keep
V-PNA
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
beyond
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 1247  [list]
Λογεῖον
Perseus
diakonē
διακονῇ
he might serve
V-PSA-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 1199  [list]
Λογεῖον
Perseus
desmois
δεσμοῖς
in chains
N-DMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 2098  [list]
Λογεῖον
Perseus
euangeliou
εὐαγγελίου
gospel
N-GNS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whom I was wishing to retain to myself, that for thee he might serve me in the bonds of the good news:
LITV Translation:
Whom I resolved to hold with myself, that for you he minister to me in the bonds of the gospel.

Footnotes