Skip to content
Ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Κυρίῳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3483  [list]
Λογεῖον
Perseus
Nai
Ναί
Yes
Prtcl
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphe
ἀδελφέ
brother
N-VMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγώ
myself
PPro-N1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3685  [list]
Λογεῖον
Perseus
onaimēn
ὀναίμην
may have profit
V-AOM-1S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriō
Κυρίῳ
Master
N-DMS
Strongs 373  [list]
Λογεῖον
Perseus
anapauson
ἀνάπαυσόν
Refresh
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4698  [list]
Λογεῖον
Perseus
splanchna
σπλάγχνα
heart
N-ANP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christō
Χριστῷ
anointed
N-DMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Yea, brother, may I be profited by thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
LITV Translation:
Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.

Footnotes