Skip to content
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3704  [list]
Λογεῖον
Perseus
hopōs
ὅπως
in such a manner
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 2842  [list]
Λογεῖον
Perseus
koinōnia
κοινωνία
fellowship
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteōs
πίστεώς
trust
N-GFS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 1756  [list]
Λογεῖον
Perseus
energēs
ἐνεργὴς
active
Adj-NFS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genētai
γένηται
might become
V-ASM-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1922  [list]
Λογεῖον
Perseus
epignōsei
ἐπιγνώσει
recognition
N-DFS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantos
παντὸς
all
Adj-GNS
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathou
ἀγαθοῦ
good
Adj-GNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christon
Χριστόν
Christ
N-AMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So that the mutual participation of thy faith might be effective in acknowledgment of every good in you to Christ Jesus.
LITV Translation:
so that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you for Jesus Christ.

Footnotes