Titus 1:7
Footnote:
1 | The term ἐπίσκοπον, accusative singular of ἐπίσκοπος, in its less common semantic domain derives from the verbal root σκοπέω (“to look at, observe”) with the prefix ἐπί- (“upon, over”), and in this sense conveys the notion of “hitting the mark” or “being accurate.” It is attested in classical Greek literature as an epithet applied to archers and missile throwers who strike their target successfully (e.g., Themistocles Orators 11.143a; Hymn to Hermes 14.3). The word thus can mean “marksman,” “one who hits the target,” or more generally “the successful one” or “the accurate one.” As an accusative singular masculine noun, ἐπίσκοπον may be translated as “a successful (marksman),” “an accurate (one),” or “one who hits the target.” This usage is distinct from the more common meaning of ἐπίσκοπος as “overseer” or “guardian,” which dominates administrative and later ecclesiastical contexts. (cf. LSJ ἐπίσκοπος) |